360翻譯重磅上線,用人工智能技術(shù)無需手動切換中英語言
近日,據(jù)媒體報道,360翻譯重磅上線,其基于獨家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國人表達(dá)習(xí)慣。
據(jù)悉,360翻譯是360搜索利用人工智能技術(shù)深耕翻譯領(lǐng)域的一大力作。其背后的360NMT模型,正是基于先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機器翻譯技術(shù),借助360深度學(xué)習(xí)調(diào)度平臺XLearning,在海量語料之中深度訓(xùn)練多年而構(gòu)建形成。深層次技術(shù)結(jié)合大數(shù)據(jù)語料,讓翻譯結(jié)果更符合用戶具體使用場景,更好地滿足其翻譯需求。其可以做到自動識別用戶輸入語言是中文還是英文,在英譯中和中譯英兩種模式中自動切換,省去了用戶手動切換語言的步驟。
另外,大多數(shù)用戶,錄入英文單詞,尤其是一些較長的英文單詞時,極易出錯。如何避免用戶一次次無效的錄入帶來的時間浪費?360翻譯支持智能翻譯,允許用戶輸入漢字、拼音,通過翻譯引擎翻譯成英文后,再展示英文搜索結(jié)果。
360方面表示,發(fā)布360翻譯是其在內(nèi)容生態(tài)領(lǐng)域布局的重要一步棋。此前,360搜索已經(jīng)擁有新聞、圖片、視頻、百科等多個垂直搜索,此次上線360翻譯會讓360搜索垂搜更為立體豐富,也可以滿足更多專業(yè)用戶的需求。
雖然,目前已經(jīng)出現(xiàn)過很多的翻譯工具,但是基于深度學(xué)習(xí)技術(shù)的翻譯工具卻很少,因此,360翻譯的出現(xiàn)也算是一大突破。

請輸入評論內(nèi)容...
請輸入評論/評論長度6~500個字
最新活動更多
-
即日-9.16點擊進(jìn)入 >> 【限時福利】TE 2025國際物聯(lián)網(wǎng)展·深圳站
-
10月23日火熱報名中>> 2025是德科技創(chuàng)新技術(shù)峰會
-
10月23日立即報名>> Works With 開發(fā)者大會深圳站
-
10月24日立即參評>> 【評選】維科杯·OFweek 2025(第十屆)物聯(lián)網(wǎng)行業(yè)年度評選
-
11月27日立即報名>> 【工程師系列】汽車電子技術(shù)在線大會
-
12月18日立即報名>> 【線下會議】OFweek 2025(第十屆)物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)大會
推薦專題